Pietro Gatti il Poeta di Ceglie Messapica.

…e della sua terra rossa

Archivi per il mese di “dicembre, 2012”

L’omme: stu purvarone…

Na stelle andraversesce tutt’u ciele
senze cu ttruppuchesce tutte l’ate,
ca nu picche se fascene de coste
quanne le vole passe assé vescine.
Ma ce cose succete a ll’ata vanne?
Nu cridde i ggià janghjute tutt’u munne,
se ve spannenne jnd’a ll’imbenite
cu ppo spetterre jnd’a ll’eternetà.
Cussu cri-cri de priesce, tutt’amore!
Stu fesschiettudde ind’ ò cungierte granne
pure d’a nebbulose cchjù llundane.
Addò?
Stè u cchjù llundane? I cci u sape?
L’omme: stu purvarone ca n’u porte u viende
i tte strafoche i cca te ceche le uecchje,
sta purvarodde i llusce jind’o scure
da nu cavuerte ca s’à cchjate u sole
sobb’a nna porte sembe agghjuse ò niende.
Stu solu bbuene ind’ò criatu sane!
Una stella attraversa tutto il cielo
senza che sfiori tutte le altre,
che un poco si fanno di lato
quando vuol passare loro troppo vicino.
Ma che cosa succede nell’altro luogo?
Un grillo ha già empito tutto il mondo,
si va spandendo nell’infinito
perché poi trabocchi nell’eternità.
Questo cri-cri di gioia, tutto amore!
questo fischiettino nel concerto immenso
pure della nebulosa più lontana.
Dove?
C’è il più lontano? E chi può saperlo?
L’uomo: Questo polverone che se lo porta il vento
e ti strozza e che ti acceca gli occhi.
questo pulviscolo, e luccica nel buio
da un foro che s’è trovato il sole
su una porta sempre chiusa al niente.
Questo sole buono nel creato intero.
Pietro Gatti
Anche l’amico Mimmo Barletta celebra oggi Pietro Gatti: così!

il problema della “lingua”

 In ogni occasione in cui si voglia scrivere per comunicare, si pone il problema della lingua. Per questo sito

ho adottato il simbolo ‘ ‘ al posto delle vocali mute come suggerito suggestivamente da Angelo Palma sul suo sito : vedi Profili linguistici delle regioni – Puglia di Sobrero e Tempesta Ed. Laterza . Lo scopo è quello di consentire una corretta pronuncia da parte dei non cegliesi. Palma afferma che Pietro Gatti conosceva il simbolo, ma ha preferito non adoperarlo. Ringrazio Angelo Palma per questo contributo alla nostra modesta opera di divulgazione e conservazione della lingua e della poesia cegliese. A questo proposito sempre Angelo Palma mi scrisse a suo tempo questa cortese

nota sulla grafia del dialetto cegliese
 
A mio avviso, i riferimenti per la grafia del dialetto cegliese possono essere:
 
1) Grafia e fonetica di Pietro Gatti in Introduzione a “A terra meje” – Ed. Schena Fasano,
2) Profili linguistici delle regioni – Puglia di Sobrero e Tempesta – Edizioni Laterza.
 
Nella seconda pubblicazione, gli autori propongono di indicare le vocali mute con il simbolo ‘ ∂ ‘,mentre Gatti adoperava la ‘ e ’.Il primo metodo ha il grande vantaggio di evitare la pronuncia delle vocali afone da parte dei forestieri e dei cegliesi stessi più giovani.
Conclusione: le poesie di Gatti devono essere scritte secondo la grafia dell’autore, mentre gli altri scritti possono conformarsi a quanto propone Sobrero.
 
Nel mio sito, www.lavocediangelopalma.com , sono riportate nelle due modalità la poesia
“ Il fringuello “ e il nome di Ceglie, “ Cegghj∂ “ e “ Cegghje “.
 
Il proverbio secondo i due metodi andrebbe così scritto:
 
A cadàr∂ diss∂ a lla fr∂zzòl∂ :
“ Alluntàn∂t∂ scinò m∂ ting∂”
 
A cadàre disse a lla frezzòle :
“ Alluntànete scinò me tinge”
 
Gatti raddoppiava le consonanti a inizio parola, per riprodurre, dove necessario, la fonetica locale e poneva l’accento sulle parole con più di due sillabe.
 
Cordiali saluti,
Angelo Palma
Ma quale dialetto regionale? Di idiomi locali, solo in Puglia e Basilicata, ce ne sono a decine, e spesso si tratta di «lingue» incomprensibili anche a poche decine di chilometri. Quale fra queste, quindi, dovrebbe essere insegnata nelle scuole come pretende la Lega? I dialetti della Puglia, pur essendo numerosi e molto vari tra loro, vengono inseriti in due grandi gruppi: nel gruppo dei dialetti italiani meridionali e in quello dei dialetti italiani meridionali estremi. Nel primo gruppo rientrano i dialetti foggiano, quello garganico e il barese. Nel secondo gruppo rientra il dialetto salentino (leccese, brindisino e parte del tarantino).

INCROCIO DI DIALETTI
L’enciclopedia online Wikipedia spiega che il dialetto barese viene parlato grosso modo in tutta la provincia di Bari e in quella di Barletta-Andria-Trani. A nord ha zone d’influenza nella provincia di Foggia, dove però si parla il dialetto foggiano che può essere visto come un dialetto barese fortemente influenzato dal napoletano. A ovest si diffonde anche nella provincia di Matera il cui dialetto non presenta evidentissime differenze con quello barese, soprattutto nella cadenza melodica, quindi a sud arriva in prossimità della soglia messapica (una linea ideale che va da Taranto ad Ostuni passando per Villa Castelli e Ceglie Messapica), al di sotto della quale si parla il salentino, comprendendo, pertanto, tutti i centri della Valle d’Itria (Martina Franca, Locorotondo e Cisternino).

Influenze di dialetto barese sono presenti anche nella zona settentrionale della provincia di Potenza, precisamente in alcuni comuni del Vulture (Venosa, Rionero in Vulture, Atella, Melfi) e in quelli della zona ofantina (Lavello, Montemilone). La catalogazione dei dialetti pugliesi include, oltre al tarantino, anche l’ostunese, il cegliese. Nelle zone in cui si parla il dialetto leccese, ci sono poi aree in cui domina il griko (dall’antica Grecìa). L’Unesco ha inserito il salentino nel Libro rosso delle lingue in pericolo.

I DIALETTI LUCANI – Altrettanto variegata è la situazione degli idiomi in Basilicata. Il potentino si distingue dal materano, poi c’è il metapontino, il marateota e il cilentano. Passando poi per i dialetti con influenza galloitaliaca e a quelli di origine arbereshe. «Il viaggiatore che in uno scompartimento di III classe nel tragitto da Napoli a Taranto presti attenzione alla conversazione dei contadini che salgono ad ogni stazione – scriveva oltre 100 anni fa il viaggiatore e filologo tedesco Gerhard Rohlfs – si renderà subito conto che nel primo tratto la base linguistica è sorprendentemente unitaria. Ma subito dopo la profonda valle del Platano, dalla stazione di Picerno in poi il quadro cambia. E così si continua anche dopo che il treno ha superato le stazioni di Tito e Potenza. Soltanto a partire da Trivigno queste caratteristiche scompaiono e ricompare improvvisamente la situazione linguistica che, appena due ore prima, era scomparsa così improvvisamente e in modo così inspiegabile»

fonte

Sobbe a lle muse sté a luce de nu rise
de n’atu munne. I’ Ccriste? Sine, ì Ccriste.
Jind’à glorie du ciele tutt’aprute.
I Ccriste rite a ttutt’u munne, a ttutte
u criatu sane. I u bbenedisce tutte.
Cu lle vrazze japrute larie larie,
cchjù granne assé: pe sse bbrazzà ggne ccose

le cose ca se véchene i cca none.
Criste ì lassate a crosce a’m mienz’a ll’erve.
Ggià n’oggne strutte addò le ppogge a spadde.
I spette cu ffurnessce u suennu bbelle,
ca l’à mmannate u Patre Nneputende.

Sulle labbra la luce d’un sorriso
di un altro mondo. E’ Cristo? Sì è Cristo.
Nella gloria del cielo tutto spalancato.
E Cristo sorride a tutto il mondo, a tutto
il creato intero. E lo benedice tutto.
Con le braccia aperte larghe larghe,
più grandi assai: per abbracciarsi ogni cosa,
le cose che si vedono e no.
Cristo ha lasciato la croce tra l’erba.
Già un pò consumata dove poggia la spalla.
E attende che termini il sogno bello,
che gli ha mandato il Padre Onnipotente
.

Da “A seconda venute” di Pietro Gatti

 

Navigazione articolo